День Ё: расставить все точки
29 ноября 2018 | 22:15| ОбразованиеО двух точках над «Е» ходит много историй и мифов. Одни предписывают появление буквы в русском алфавите княгине Екатерине Дашковой и её любви к французскому шампанскому, другие полагают, что сам Иосиф Сталин приложил руку к популяризации этой буквы. В день, который многие считают датой рождения злосчастной графемы, корреспондент «Диалога» попытался разобраться, какие тайны и мифы скрывает «Ё» и стоит ли поздравлять букву сегодня.
Мифы и факты
Необычной букве день рождения «подарили» авторы книги «Два века русской буквы Ё. История и словарь» Евгений Пчелов и Виктор Чумаков. Они изучили протоколы заседания Российской академии в доме председателя Екатерины Дашковой. Так, 29 ноября 1783 года Гавриил Державин, Денис Фонвизин, митрополит Гавриил и другие светлые умы были приглашены обсудить проект будущего шеститомного «Словаря Академии Российской». В конце совещания просвещённая фаворитка императрицы и внесла одно изменение в русский язык. Какое – эксперты теряются в догадках. Большинство, ссылаясь на «Два века», считают, что современную известную нам «Ё».
«Та буква, которую предложила кодифицировать Дашкова на заседании, совсем не «Ё», а диграф (то есть сочетание двух букв) – десятеричной i и О и над ними дужка, которая показывает, что графемы читаются слитно. И такое написание существовало уже с 1730-х годов в практике письма, а княгиня просто узаконила. Потом Виктор Чумаков признал ошибку. Он неверно прочитал протокол заседания Академии наук. Буква «Ё» действительно была впервые напечатана Николаем Карамзиным в 1797 году в альманахе «Аониды». Там было стихотворение, где ему нужно было показать, что слово «слёзы» читается именно так, иначе оно бы плохо рифмовалось с «розы», — рассказывает доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка СПбГУ Светлана Друговейко-Должанская.
«…Там бедный проливает слёзы,
В суде невинный осужден,
Глупец уважен и почтен;
Злодей находит в жизни розы…»
Николай Карамзин
За такую склонность к «Ё» Карамзина сильно критиковали, в основном ревнители старины. Людей смущало, что поэт ввел в русский язык чуждую западную букву: такая же есть во французском и немецком — там она передаёт особый звук. Тем более Карамзин, будучи знатоком этих языков, мог такое написание оттуда заимствовать. Но он также был историком и палеографом и имел возможность «подглядеть» «Ё» из древних русских певческих рукописей, в которых более точно указывалось произношение. Правда, точки там, скорее, походили на штрихи и назывались термином «оковавы» (очи).
«Буквы, которая спустя два столетия сделалась вдруг символом русскости, не было в Кирилло-Мефодиевской азбуке. Звук, обозначаемый буквой «Ё», не исконный, он появился не раньше XV века. Поэтому в этой графеме не было нужды. Но в русском языке всё время происходят фонетические изменения. Появились пары однокоренных форм, например, «несу» и «нёс», где под ударением после мягкого звука, но перед твердым, «Э» переходит в «О». Такое изменение произошло только в древнерусском языке, но не в церковнославянском, поэтому сегодня в богослужениях, где используется современный церковный язык, можно услышать «братья и сестры», а не сёстры», — отметила Светлана Друговейко-Должанская.
В итоге, княгиня Дашкова закрепила выделять на письме звук, Карамзин придумал начертание и ввел «Ё» в публицистику, а аристократические круги – ощетинились. Этот звук считали простонародным, так как в образованных кругах литературным произношением был церковно-славянский канон. У того же Карамзина в альманахе, который представил букву образованной публике, слово «осужден» в стихотворении осталось без «Ё». Резко выступал против нововведения вице-адмирал и литератор, министр народного просвещения Александр Шишков. Он говорил, что нечего вводить графему, которая закрепляет неграмотное произношение. Если заглянуть в толковый словарь легендарного Владимира Даля, то видно, что слова, которые начинаются на букву «Ё», помещены в раздел «Е».
Но звуковое изменение закрепилось, а литературное произношение изменилось. Среди писателей особенно отдавал предпочтение новичку Лев Толстой. Он даже хотел, чтобы его называли Лёв. И в романе «Анна Каренина» герой, который создавался им как собственное альтер эго, носит фамилию Лёвин, а не Левин. Ведь это отсылка к имени философа из Ясной поляны. Граф даже был первым, кто включил «Ё» в школьное пособие для крестьян – «Азбуку».
Во время реформы русского алфавита, которая происходила в 1917-1918 годах, «Ё» укрепила свои позиции. Появилась рекомендация употреблять букву, но она не являлась строгой. Также недоказанной остается теория, что Иосиф Сталин повлиял на распространение буквы в письме. Однако в документах и донесениях времен Великой Отечественной войны употребление «Ё» — было обязательным. Так как важна была точность в фамилиях и географических названиях, от этого зависело, куда выдвинутся войска по приказу. Возможно, слухи о любви вождя народов к «Ё» появились из-за этой практики.
«До конца ХХ века никакой проблемы с этой буквой не возникало. Она использовалась согласно академическим правилам русской орфографии. Например, чтобы отличать «всё» и «все», «совершенный» и «совершённый». Но в конце прошлого столетия возникло мощное народное движение ёфикаторов, которое возглавлял покойный ныне Юрий Чумаков. Они многое сделали для популяризации этой буквы. Сегодня некоторые люди, не из числа профессионалов языка, стали предписывать «Ё» даже чудесные свойства, вплоть до способности проводить энергию космоса», — рассказала доктор филологических наук.
Буква раздора
Споры о происхождении и фактах о «Ё» сопоставимы с конфликтами, которые графема вызывает на практике. Тем более сейчас, в эпоху социальный сетей и мессенджеров. Ярые поборники правил остаются верными себе и ставят букву везде, где возможно. Другие, кто ленится и экономит время, не проставляют её. Их можно понять, на смартфоне приходится удерживать палец или выполнять несколько действий, чтобы точки оказались над «Е», а на раскладке компьютерной клавиатуры буква и вовсе напоминает один отрезанный от нашей страны город – Калининград.
«Почему-то некоторые люди считают, что высший пилотаж не писать букву, а подразумевать, что она есть. Это похоже на презрение к тем, кто не обладает высокой грамотностью. То есть вместо того, чтобы помогать, их ставят в сложное положение. Если «Ё» официально утверждена и присутствует в азбуке, то должна употребляться там, где принято. И любой человек вне зависимости от своей подготовки (иностранец или ребёнок) тогда будет читать правильно и повышать своё владение языком», — считает кандидат исторических наук и заведующая отделом по взаимодействию с НЭБ Российской национальной библиотеки Елена Грузнова.
Впрочем, как заметили в центрах для изучения родного языка для взрослых людей, чаще в упрощениях нет скрытого смысла. Многие колеблются, правомерно ли использовать букву, а кто-то ложно считает, что её написание заведомо ошибочно. «Вообще у людей нет уверенности, когда и где использовать «Ё». Видимо для них не прояснили в своё время четко этот вопрос. Они не знают на что опираться и даже спорят между собой», — рассказала руководитель центра грамотности русского языка для взрослых людей Елена Калинина.
Специалист отсылает своих нерешительных учеников к правилам академического справочника под редакцией Владимира Лопатина. Там перечислены три главных правила употребления спорной буквы. Замена на «Е» недопустима в изданиях для детей младшего возраста, в учебной литературе для них же и для иностранцев, в официальных документах. Точки необходимо проставлять в именах собственных. А также эта буква несёт разграничительную функцию там, где есть вероятность неправильного понимания слова. В остальных случаях использование «Ё» факультативно. В этом моменте люди снова делятся на два почти непримиримых лагеря.
«Я сама использую везде «Ё». В русском языке мало осталось букв для обозначения гласных звуков: почти нет отличия по долготе и краткости, как это было раньше, и как есть сейчас в английском. А «Ё» — среднее между «Э» и «О» – одна из немногих оставшихся. Поэтому мне нравится её использовать. Но я и спокойно отношусь к тем, кто не прописывает точки», — пояснила Калинина.
Разброд и шатание наблюдается не только в личном общении и переписке, но и среди СМИ. «Всегда есть зазор между тем, что должно быть и что есть в реальной практике. Если говорить о СМИ, то это открытая среда, где работают не только профессионалы, но и люди, которые пришли со стороны, без профильного образования. Так что там много проблем гораздо более серьёзных, чем употребление «Ё». Сама же буква исчезнуть не может из речевого обихода, разве что среди определённой группы населения. И всё же она часть русского алфавита и исполняет функции, которые не могут быть выполнены другими буквами», — считает профессор, доктор филологических наук Владимир Коньков.
Аналогичная ситуация складывается и в книгоиздании. В библиотеке им. Маяковского заметили, что букву всё реже печатают и всё больше подразумевают. Возможно, дело в экономии усилий, сил, краски и возрастающей скорости выпуска. «Эти две точки ставятся редко. В детской литературе, конечно, «Ё» встречается намного чаще, потому что ребёнку сложно понять, как читать», — комментирует директор ЦГПБ им. В. В. Маяковского Зоя Чалова.
«Я замечал, что в последнее время именно писатели, а не редакторы ставят две точки. У меня один знакомый недавно написал роман, потом сам его перечитал и расставил везде над «Ё». Сам ставлю «Ё», иногда забываю, но стараюсь. Мне важно подчеркнуть этот момент графически, чтобы прочитали то слово, которое я имел в виду. Иначе теряется смысл и острота восприятия», — поделился филолог и писатель Андрей Аствацатуров.
Так сегодня у каждого свой взгляд на «Ё». Кто-то её пишет из принципа или уважения, а кто-то, наоборот, предпочитает забыть о точках. Но нельзя отрицать того, что эта буква даёт определённую свободу, хотя и считается самой «ударной» в русском языке.
Подготовила Рената Ильясова/ИА «Диалог»